琥珀小说网为您提供魏征等呕心创作的历史小说隋书最新章节
|
![]() |
|
琥珀小说网 > 历史小说 > 隋书 作者:魏征等 | 书号:10197 时间:2017/3/26 字数:11803 |
上一章 卷五十 下一章 ( 没有了 ) | |
夫肖形天地,人称最灵,以其知⽗子之道,识君臣之义,异夫禽兽者也。传曰: “人生在三,事之如一。”然则君臣⽗子,其道不殊,⽗不可以不⽗,子不可以不 子,君不可以不君,臣不可以不臣。故曰君犹天也,天可仇乎!是以有罪归刑,见 危授命,竭忠贞以立节,不临难而苟免。故闻其风者,怀夫慷慨,千载之后,莫不 愿以为臣。此其所以生荣死哀,取贵前哲者矣。至于委质策名,代卿世禄,出受心 膂之寄,人参帷幄之谋,⾝处机衡,肆赵⾼之奷宄,世荷权宠,行王莽之桀逆,生 灵之所仇疾,⽝豕不食其余。虽荐社污宮,彰必诛之衅,斫棺焚骨,明篡杀之咎, 可以惩夫既往,未⾜深诫将来。昔孔子修《舂秋》,而![]() ![]() ○宇文化及弟智及 司马德戡 裴虔通 宇文化及,左翊卫大将军述之子也。 ![]() ![]() ![]() ![]() 是时李密据洛口,炀帝惧,留淮左,不敢还都。从驾骁果多关中人,久客羁旅, 见帝无西意,谋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 义宁二年三月一⽇,德戡 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 元文都推越王侗为主,拜李密为太尉,令击化及。密遣徐勣据黎 ![]() ![]() ![]() 智及幼顽凶,好与人群斗,所共游处,皆不逞之徒,相聚斗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 司马德戡,扶风雍人也。⽗元谦,仕周为都督。德戡幼孤,以屠豕自给。有桑 门释粲,通德戡⺟和氏,遂抚教之,因解书计。开皇中,为侍官,渐迁至大都督。 从杨素出讨汉王谅,充內营左右,进止便僻,俊辩多奷计,素大善之。以勋授仪同 三司。大业三年,为鹰扬郞将。从讨辽左,进位正议大夫,迁武贲郞将。炀帝甚昵 之。从至江都,领左右备⾝骁果万人,营于城內。因隋末大 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 裴虔通,河东人也。初,炀帝为晋王,以亲信从,稍迁至监门校尉。炀帝即位, 擢旧左右,授宣惠尉,迁监门直阁。累从征役,至通议大夫。与司马德戡同谋作 ![]() ○王世充 段达 王充,字行満,本西域人也。祖支颓辱,徙居新丰。颓辱死,其 ![]() ![]() ![]() 大业八年,隋始 ![]() ![]() ![]() 十二年,迁为江都通守。时厌次人格谦为盗数年,兵十余万,在⾖子中。充帅 师破斩之,威振群贼。又击卢明月,破之于南 ![]() 遇李密攻陷兴洛仓,进 ![]() ![]() ![]() ![]() 宇文化及杀帝于江都,充与太府卿元文都、将军皇甫无逸、右司郞卢楚奉侗为 主。侗以充为吏部尚书,封郑国公。及侗取元文都、卢楚之谋,拜李密为太尉、尚 书令,密遂称臣,复以兵拒化及于黎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 未几,李密破化及还,其劲兵良马多战死,士卒皆倦。充 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 有道士桓法嗣者,自言解图谶,充昵之。法嗣乃以《孔子闭房记》,画作丈夫 持一⼲以驱羊。法嗣云:“杨,隋姓也。⼲一者,王字也。居羊后,明相国代隋为 帝也。”又取庄子《人间世》、《德充符》二篇上之,法嗣释曰:“上篇言世,下 篇言充,此即相国名矣。明当德被人间,而应符命为天子也。”充大悦曰:“此天 命也。”再拜受之。即以法嗣为谏议大夫。充又罗取杂鸟,书帛系其颈,自言符命 而散放之。或有弹 ![]() 段达,武威姑臧人也。⽗严,周朔州刺史。达在周,年始三岁,袭爵襄垣县公。 及长,⾝长八尺,美须髯,便弓马。⾼祖为丞相,以大都督领亲信兵,常置左右。 及践阼,为左直斋,累迁车骑将军,兼晋王参军。⾼智惠、李积等之作 ![]() ![]() ![]() ![]() 史臣曰:化及庸芃下才,负恩累叶,王充斗筲小器,遭逢时幸,俱蒙奖擢,礼 越旧臣。既属崩剥之期,不能致⾝竭命,乃因利乘便,先图⼲纪,率群不逞,职为 ![]() 部分译文 宇文化及是左翊卫大将军宇文述的儿子。 ![]() ![]() ![]() ![]() 炀帝做太子时,化及任噤卫官,出⼊卧室。 屡屡升迁,到当太子仆。 化及因接受他人财物,多次被罢官。 由于太子喜爱他,不久便官复原职。 又因他的弟弟宇文士及娶南 ![]() ![]() 看见人家有美女、小狗、肥马、珍贵物玩,便一定托人弄到手。 经常与屠夫小贩 ![]() 炀帝即位后,授宇文化及太仆少卿之职,化及仗恃与炀帝的老 ![]() 大业初年,炀帝巡幸榆林,化及与其弟智及违犯噤令和突厥人做生意。 炀帝大怒,囚噤他数月。 炀帝回到青门城外时,打算先杀化及兄弟后进城,等到脫掉他们的⾐服,绾起他们的头发,准备行刑时,因为南 ![]() 宇文述死后,炀帝想起了他,于是提拔化及为右屯卫将军,智及为将作少监。 这时,李密据守洛口,炀帝很害怕,留在淮⽔南,不敢回都城。 而跟从炀帝的骁勇兵士大多是关中之人,长期客居在外,见炀帝又没有西归的打算,想反叛炀帝而西归。 当时总领骁勇之士的是武贲郞将司马德戡,驻扎在东城,司马德戡听说士兵们有谋反的势头,还不清楚,便派校尉元武达暗中询问骁勇之士,司马德戡知道其中情形后,便趁机图谋叛逆,与他所 ![]() ![]() 而陛下所统率的骁勇之士没有一个不想回京都的,他们暗中商议,打算一起逃亡。 我想告诉陛下,而陛下 ![]() 现在既然知道这件事,却又不上奏陛下,一旦事情发生,一定会被诛灭九族,进退都是被杀,将怎么办啊?”虔通说:“皇上果真这样,我们的确是为您担扰。”司马德戡对两人说:“我听说关中沦陷,李孝常在华 ![]() 我们的家眷都在关西,怎么能没有这样的忧虑!”虔通说:“我的孩子已经长大,现在的确自⾝难保,正担心早晚被杀,但无计可施。”司马德戡说:“我们有相同的忧虑,应当共商大计。 如果骁勇之士逃跑,我们可以和他们一起逃离。”虔通等人说:“的确像您说的这样,求生之法没有比这更好的。”于是一个个地招来劝 ![]() 又转告內史舍人元敏,鹰扬郞将孟秉、符玺郞李覆、牛方裕,直长许弘仁、薛良,城门郞唐奉义,医正张恺等人,⽇夜相聚博赌,结为生死之 ![]() 当时李孝质被囚噤,炀帝令骁勇之士看守着他,內外相互传递消息,谋反之事更加紧急。 赵行枢是乐师的儿子,家产巨万,以前 ![]() 勋侍杨士览,是宇文家的外甥,二人一起报告智及。 智及平常狂妄背理,听了很⾼兴,于是与二人同见司马德戡,约定在三月十五⽇举兵同叛,劫取十二卫武马,抢走居民的财物,结伙西归。 智及说:“不能这样。 当今老天的确要灭隋,英雄到处起义,同心反叛的士兵已有几万人,应趁机做大事,这是成就帝王之业的时候。”司马德戡认为这是对的。 赵行枢、薛良请求以化及为主。 相互约定后,才告诉化及。 化及本来愚钝胆小,刚听时十分害怕,⾊变汗流,很久才平静。 义宁二年(618)三月初一,司马德戡想公开告诉众人,担心人心不齐,便另想欺诈之法以便威迫骁勇之士,对许弘仁、张恺说:“你们是良医,被皇上信任,如果你们说话 ![]() 你们可进⼊备⾝府,告诉你们认识的人,说陛下听说骁勇之士将要反叛,酿了许多毒酒,要趁宴会用毒酒杀死他们,只和南边的人留在这里。”许弘仁、张恺公开散布这些谣言,骁勇之士听说后,相互转告,谋划反叛更加急切。 司马德戡知道时机成 ![]() 众人都趴在地上说:“只听将军的命令!”这夜,唐奉义主管关闭城门,于是和虔通约定,所有的门都不上锁。 到三更,司马德戡在东城內招集兵马,得到几万人,点火和城外相呼应。 炀帝听见外面有声音,问是什么事,虔通假装说:“只是草坊被烧,外面的人在救火,所以有喧哗叫嚣之声罢了。”宮內与外面隔绝,炀帝也就信了。 孟秉、智及在城外聚集一千多人,劫持候卫武贲冯普乐,一起布置士兵分散到城內大街小巷去捉人。 到五更中,司马德戡 ![]() 虔通趁机打开门,带领几百骑兵,到成象殿,杀死将军独孤盛。 武贲郞将元礼于是领兵上前,宿卫者纷纷逃走。 虔通命令士兵在左边排列,奔⼊永巷,问:“陛下在哪里?”有美人出来,用手一指说:“在西阁。”虔通跟着宮妃去拘捕炀帝。 炀帝对虔通说:“你不是我的老朋友吗?为什么反叛我?”虔通说:“我不敢谋反,只是将士思念故里,尊奉陛下您回京师罢了。”炀帝说:“我和你回京师。”虔通于是布置兵士守住炀帝。 到早晨,孟秉用甲骑 ![]() 化及到城门,司马德戡前去 ![]() 命令将炀帝推出江都门在群贼面前示众,又将炀帝推回江都门。 之后,派令狐行达在宮中杀死炀帝,又拘捕与自己不同政见的朝臣数十人和所有外戚,无论年龄大小,全部杀掉,只留下秦孝王的儿子杨浩,立为皇帝。 十多天后,叛军強夺了江都百姓的船只,从⽔上向西而归。 到显福宮,宿公麦孟才、折冲郞将沈光等密谋击杀化及,反被化及杀害。 化及于是占据六宮,像从前炀帝一样,常在帐中面南正襟危坐,如果有人陈述事情,化及沉默不答。 官吏退朝后,化及才收起启状,与唐奉义、牛方裕、薛良、张恺等人一起讨论决定。 船行到徐州,⽔路不通,又強取百姓的牛和牛车,得到二千辆车,将宮女珍宝一起载上。 那些作战的武器,全部让军士背着。 路途遥远,士兵疲惫至极,三军将士开始怨恨。 司马德戡大失所望,私下对赵行枢说:“您使我犯了一个大错误。 现在治理 ![]() 许弘仁知道这件事后,秘密告诉化及,化及捕获了司马德戡及其手下余 ![]() 领兵向东郡进发,通守王轨献城而降。 元文都推举越王杨侗为主,授李密为太尉,派李密攻打化及。 李密派遣徐世绩据守黎 ![]() 化及兵渡⻩河, ![]() ![]() 李密的军队驻扎在清淇,与徐世绩用烽火联系。 化及每次攻打黎 ![]() 化及屡战不利,部将于弘达也被李密俘虏,送到杨侗那儿,杨侗用锅烹煮了于弘达。 化及军粮用尽,渡过永济渠,与李密在童山决战,于是进⼊汲郡寻求军粮,又派人拷打东郡官吏和百姓,向他们索取粮食。 王轨怨恨化及,打开城门投降李密。 化及十分害怕,从汲郡带领众兵企图占据汲郡以北的各州。 他的部将陈智略率领南方骁勇之士一万多人,张童儿带领江东骁勇几千人,都投降李密。 化及还有兵马两万,向北到魏县。 张恺等人与他的部将陈伯密谋逃走,事情败露后,被化及杀害。 化及心腹之人渐渐没有,兵力一天比一天窘迫,化及弟兄别无他计,只是相聚酣饮,让宮女奏乐相陪。 酒后,化及指责智及说:“我当初本不知道,是你设计,勉強立我为主,现在所向不成,兵马一天比一天少,又蒙受弑君的罪名,天下难容,今将灭九族,难道不是你的缘故吗?”化及拉着两个儿子哭泣。 智及愤怒地说:“事情成功的时候,相互不责怪;等到大事将败,就推卸责任。 为什么不把我杀死去投降窦建德呢?”兄弟两个多次争吵,说话没有大小之分,酒醒后又饮,把这作为常事。 而部下大多逃跑了,化及自知必败,感叹地说:“人生来就是要死的,难道不能做一天皇帝吗?”于是毒杀杨浩,在魏县自立为帝,国号许,改元天寿,设置文武百官。 化及在魏州攻打元宝蔵,四十天攻不下来,反而被元宝蔵打败,失去了一千多人。 于是向东北方向逃到聊城,将要招募海边众贼。 派士及占领济北,寻找粮草。 大唐派淮安王神通安抚山东军民,并招降化及。 化及不听从,神通进兵包围他,十多天不能攻克化及而退兵。 窦建德集合全部人马攻打化及。 在这之前,齐州贼帅王薄听说化及有很多宝物,假意投降归附化及,化及相信了王薄,与王薄共同居守。 到这时,王薄带领窦建德军队⼊城,活捉了化及,全部俘虏了化及的部下。 首先抓住智及、元武达、孟秉、杨志览、许弘仁,全部斩首。 用囚车押化及到河间,罗列化及弑君的罪名,连同他的两个儿子承基、承趾一起杀掉,将首级传到突厥义成公主那儿,在虏庭示众。 士及从济北西归长安。 wWW.hUpOxs.Com |
上一章 隋书 下一章 ( 没有了 ) |
琥珀小说网提供《隋书》的最新章节和大量的VIP章节,魏征等呕心创作的历史小说《隋书》最新章节全文无弹窗在线阅读,本站阅读清爽无弹窗,若侵犯您的权益,我们将安排核实及删除!隋书最佳的阅读体验就在琥珀小说网。 |