琥珀小说网为您提供佚名呕心创作的历史小说诗经原文及翻译最新章节
|
|
琥珀小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:997 |
上一章 素冠 下一章 ( → ) | |
庶见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。 庶见素衣兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。 庶见素韠兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。 注释 ①庶:有幸。 ②棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。③慱慱(tuan): 忧愁劳苦的样子,④蔽:朝服的蔽膝。⑤蕴结:心里郁结放不开。 译文 幸而见人戴自帽, 身体瘦弱面容憔, 心中忧愁又哀伤。 幸而见人穿白衣, 我的心中多伤悲, 甘愿同你共患难。 幸而见人穿白, 我心郁结放不开, 甘愿与你结同心。 赏析 恻隐之心,人皆有之。这是说,凡是正常人,都具有同情心。它是设身处在遭遇不幸的人的境地,替他人着想,替他人担忧,分担他人的不幸。这是人之常情之一,同时也是仁爱之心、博爱之心的体现。 同情心是人间少有的、且不寻求报答的一种情感。它是单方面的,不企图换,不期望回季已只想以付出来帮助遭受不幸的一方。即使有时难以在财物上给予帮助,只要有话语的安慰,便会给人以心理上的足。正因为如此,同情心是纯洁的,高尚的,神圣的,不带铜臭和求的,非功利的。 当一个社会被铜臭污染了之时,同情心也就随之变质了。当商品换的原则支配了社会生活的一切之时,同情心也就泯灭了。如果说商品社会是人类社会发展韵必然,这是否就意味着同情心的泯灭也属必然? 现实的回答和理论上的回答肯定是不同的。 wWw.hUpOxs.COm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
琥珀小说网提供《诗经原文及翻译》的最新章节和大量的VIP章节,佚名呕心创作的历史小说《诗经原文及翻译》最新章节全文无弹窗在线阅读,本站阅读清爽无弹窗,若侵犯您的权益,我们将安排核实及删除!诗经原文及翻译最佳的阅读体验就在琥珀小说网。 |